Research
Knowledge Translation and Impact
The ‘Knowledge Translation and Impact Theme’ (KIT) aims to capture the outstanding work done in SHRS to translate research evidence into practice, resulting in meaningful impacts on knowledge, health and on society. It also strives to promote excellence in the future practice and science of knowledge translation.
For clarity, this theme uses the following definition of knowledge translation:
“Knowledge translation is a dynamic and iterative process that includes synthesis, dissemination, exchange and ethically-sound application (implementation) of knowledge” (Adapted from Canadian Institutes of Health Research, 2015). Additionally, this research theme acknowledges the importance of, and overlap if this definition with, the T1-T5 translational framework.
This theme is relevant to all SHRS disciplines (audiology, occupational therapy, physiotherapy and speech pathology) and works together with all other SHRS research themes. It recognises knowledge translation as fundamental to the school’s teaching, research and clinic work and as a core focus of all our staff and students.
Knowledge Translation and Impact Planner (KTIPs)
The KTIPs Instructional Guide is an extensive, explanatory booklet which guides you through the knowledge translation and impact planning process. It contains information based on the literature and includes open ended questions and checklists to prompt your thinking through key aspects of knowledge translation and impact planning for your project or program of research, as well as examples and appendices with additional resources and links.
The KTIPs Planning Template is designed to accompany the KTIPs Instructional guide. It can be completed electronically and is a place to document your plans as you progress through the accompanying KTIPS Instructional guide.
The KTIPs Introductory Video is a brief video which provides an introduction and overview of the KTIPs designed to orientate users about how to use the resource.
Impact
SHRS is nationally and internationally recognised for translating research into a wide range of clinical and social arenas with direct health and social impacts, influence on policy, excellence in preparing the future health workforce, practical and economic outcomes and contribution to knowledge. This theme will further enhance our staff and students’ capacity and excellence in knowledge translation.
Examples where knowledge translation has led to tangible impacts on health include the areas of:
- Telerehabilitation
- Musculoskeletal conditions e.g. MyBackPain
- Stroke rehabilitation e.g. Queensland Aphasia Research Centre
- Hearing loss e.g. Active Communication Education (ACE)
- Traumatic brain injury
- Cerebral Palsy
- Mental health
- Dementia
Importantly, impacts can also be seen from translating research about teaching and learning, which has resulted in improved student experience and outcomes in SHRS and influenced teaching and learning practices and outcomes internationally. Two great examples are the use of evidence-based simulation and embedding of work integrated learning in all our programs.
Finally, research about knowledge translation itself, (e.g. knowledge translation science) in SHRS has resulted in improved capacity of clinicians to use knowledge translation methods (with resulting clinical benefits), and improved capabilities of SHRS staff, HDRs and students (our future clinicians) to harness knowledge translation methodologies.
Enquiries
For all general current HDR student queries and enquiries related to applications contact the HDR Liaison Officer:
hdr.shrs@enquire.uq.edu.au or +61 7 3365 7123
Find more HDR student information
For all enquiries related to research in the School, contact the Senior Administration Officer (Research):
research.shrs@uq.edu.au or +61 7 336 52074